國家商檢局關于對出口瑞士禽肉免肉及其制品檢驗出證的通知 (國檢檢函〔1992〕29號 一九九二年一月二十九日)
國家商檢局關于對出口瑞士禽肉免肉及其制品檢驗出證的通知
(國檢檢函〔1992〕29號 一九九二年一月二十九日)
各直屬商檢局:
瑞士聯(lián)邦獸醫(yī)當局從我農(nóng)業(yè)部編印的《家畜傳染病月報》了解到,中國有許多省、市發(fā)生了雞新城疫病。為此,瑞方致函我局:要求今后對瑞士出口禽肉與免肉須按瑞士獸醫(yī)當局證書內(nèi)容的有關規(guī)定進行檢疫。請各局注意當?shù)氐囊咔閯討B(tài),并嚴格按附后的瑞士進口禽、兔肉及其產(chǎn)品的獸醫(yī)證書內(nèi)容檢驗出證。
附:瑞士進口禽、兔肉及其產(chǎn)品獸醫(yī)衛(wèi)生證書內(nèi)容(英文本、中文稿)
附一:
獸醫(yī)衛(wèi)生證
出口國:
簽證機關(官方獸醫(yī)):
1、產(chǎn)品來源
地址:
a、屠宰場:
b、分割場:
c、加工場:
d、冷藏庫:
發(fā)貨人名稱和地址:
2、產(chǎn)品的目的地
收貨人的名稱和地址:
運輸方式......
3、產(chǎn)品鑒定:
肉(肉制品)名稱......(家畜種類)
產(chǎn)品的標記
包裝的種類...... 嘜頭標記......
包裝件數(shù)...... 凈重......
屠宰日期和生產(chǎn)日期......
4、衛(wèi)生情況:
(1)在屠宰場、分割場和加工車間以及冷庫生產(chǎn)、分割、加工、儲藏肉的過程中均在獸醫(yī)人員監(jiān)督下進行的。
(2)用于生產(chǎn)肉的家畜
a、在屠宰前或出生后已在出口國飼養(yǎng)停留三個月。
b、畜群至少在三個月內(nèi)未發(fā)現(xiàn)粘液瘤病、兔熱病、兔病毒性出血癥(對于兔)和雞瘟、雞新城疫(對于禽)?! ?/p>
c、在畜群周圍10公里內(nèi)至少30天沒有發(fā)生粘液瘤病、兔熱病、兔病毒性出血癥(對于兔)和雞瘟、雞新城疫(對于禽)。
(3)家畜禽在屠宰后經(jīng)獸醫(yī)檢驗,適合人類食用。
(4)肉在加工過程中僅用瑞士法律允許使用的配料和添加劑。
(5)運輸方式和裝載條件符合一般衛(wèi)生要求。
地址: 日期:
官方印章 官方獸醫(yī)簽字
附二:
88/86a SWITZERLAND
Anfmal and public health Cortificate for the fmportation of meat and
meat products of rabbits and of poultry
Consifnor country:.....................................................
Issuing authority (official veterinarian):.............................
.......................................................................
I. origin of product
Addresses of
a. the slaughterhouses............................................
b. the cutting plants.............................................
c. the processing plants..........................................
d. the cold stores................................................
Name and address of consignor:....................................
..................................................................
II. Destination of product
Name and address of consignee:....................................
..................................................................
Means of transport:...............................................
?。≧egistration number of transporting vehicle)
III. Identification of product
Meat (meat product) of............................(animal species)
Designation of product:...........................................
Nature of packing:.................. Marks:.......................
Number of pieces or packages:............ Net weight:.............
Date of slaughter and of production:..............................
IV. Sanitary Information
1. The slaughterhouses, cutting and processing plants as well as the cold stores in which the meat was slaughtered, cut, processed and stored are under veterinary supervision.
2. The animals from which the meat derives - a. were kept in the country of export during three months prior to slaughter or since birth (resp. since hatching); b. stem from herds where, for at least the preceding three months.
no case of myxomatosis, of tularaemia and of viral hemorrhagic disease (relates to rabbits) resp. of fowl plague and of Newcas- tle disease (relates to poultry) have been officially reported;c. stem from herds in their surroundings of 10 kms no cases of my- xomatosis and of tularaemia resp. of fowl plague and of Newcas- tle disease have been officially reported for at least 30 days.
3. The animals were subjected to a veterinary examination after slaughtering; their meat was declared fit for human consumption.
4. In the case of any processing of the meat, the only ingredients and additives used were those which are permitted under Swiss law.
5. The means of transportation and loading conditions are in accor- dance with general hygiene requirements.
Place:.........................Date:.............................. Official
stamp The offical veterinarian
(Signature)
國家商檢局關于對出口瑞士禽肉免肉及其制品檢驗出證的通知
(國檢檢函〔1992〕29號 一九九二年一月二十九日)
瑞士聯(lián)邦獸醫(yī)當局從我農(nóng)業(yè)部編印的《家畜傳染病月報》了解到,中國有許多省、市發(fā)生了雞新城疫病。為此,瑞方致函我局:要求今后對瑞士出口禽肉與免肉須按瑞士獸醫(yī)當局證書內(nèi)容的有關規(guī)定進行檢疫。請各局注意當?shù)氐囊咔閯討B(tài),并嚴格按附后的瑞士進口禽、兔肉及其產(chǎn)品的獸醫(yī)證書內(nèi)容檢驗出證。
附:瑞士進口禽、兔肉及其產(chǎn)品獸醫(yī)衛(wèi)生證書內(nèi)容(英文本、中文稿)
附一:
獸醫(yī)衛(wèi)生證
出口國:
簽證機關(官方獸醫(yī)):
1、產(chǎn)品來源
地址:
a、屠宰場:
b、分割場:
c、加工場:
d、冷藏庫:
發(fā)貨人名稱和地址:
2、產(chǎn)品的目的地
收貨人的名稱和地址:
運輸方式......
3、產(chǎn)品鑒定:
肉(肉制品)名稱......(家畜種類)
產(chǎn)品的標記
包裝的種類...... 嘜頭標記......
包裝件數(shù)...... 凈重......
屠宰日期和生產(chǎn)日期......
4、衛(wèi)生情況:
(1)在屠宰場、分割場和加工車間以及冷庫生產(chǎn)、分割、加工、儲藏肉的過程中均在獸醫(yī)人員監(jiān)督下進行的。
(2)用于生產(chǎn)肉的家畜
a、在屠宰前或出生后已在出口國飼養(yǎng)停留三個月。
b、畜群至少在三個月內(nèi)未發(fā)現(xiàn)粘液瘤病、兔熱病、兔病毒性出血癥(對于兔)和雞瘟、雞新城疫(對于禽)?! ?/p>
c、在畜群周圍10公里內(nèi)至少30天沒有發(fā)生粘液瘤病、兔熱病、兔病毒性出血癥(對于兔)和雞瘟、雞新城疫(對于禽)。
(3)家畜禽在屠宰后經(jīng)獸醫(yī)檢驗,適合人類食用。
(4)肉在加工過程中僅用瑞士法律允許使用的配料和添加劑。
(5)運輸方式和裝載條件符合一般衛(wèi)生要求。
地址: 日期:
官方印章 官方獸醫(yī)簽字
附二:
88/86a SWITZERLAND
Anfmal and public health Cortificate for the fmportation of meat and
meat products of rabbits and of poultry
Consifnor country:.....................................................
Issuing authority (official veterinarian):.............................
.......................................................................
I. origin of product
Addresses of
a. the slaughterhouses............................................
b. the cutting plants.............................................
c. the processing plants..........................................
d. the cold stores................................................
Name and address of consignor:....................................
..................................................................
II. Destination of product
Name and address of consignee:....................................
..................................................................
Means of transport:...............................................
?。≧egistration number of transporting vehicle)
III. Identification of product
Meat (meat product) of............................(animal species)
Designation of product:...........................................
Nature of packing:.................. Marks:.......................
Number of pieces or packages:............ Net weight:.............
Date of slaughter and of production:..............................
IV. Sanitary Information
1. The slaughterhouses, cutting and processing plants as well as the cold stores in which the meat was slaughtered, cut, processed and stored are under veterinary supervision.
2. The animals from which the meat derives - a. were kept in the country of export during three months prior to slaughter or since birth (resp. since hatching); b. stem from herds where, for at least the preceding three months.
no case of myxomatosis, of tularaemia and of viral hemorrhagic disease (relates to rabbits) resp. of fowl plague and of Newcas- tle disease (relates to poultry) have been officially reported;c. stem from herds in their surroundings of 10 kms no cases of my- xomatosis and of tularaemia resp. of fowl plague and of Newcas- tle disease have been officially reported for at least 30 days.
3. The animals were subjected to a veterinary examination after slaughtering; their meat was declared fit for human consumption.
4. In the case of any processing of the meat, the only ingredients and additives used were those which are permitted under Swiss law.
5. The means of transportation and loading conditions are in accor- dance with general hygiene requirements.
Place:.........................Date:.............................. Official
stamp The offical veterinarian
(Signature)
- 中華人民共和國市場主體登記管理條例(2022-10-28)
- 國務院關于印發(fā)2030年前碳達峰行動方案的通知(2021-10-29)
- 國務院關于印發(fā)“十四五”國家知識產(chǎn)權保護和運用規(guī)劃的通知(2021-10-29)
- 國務院辦公廳關于部分債務沉重地區(qū)違規(guī)興建樓堂館所問題的通報(2021-10-29)
- 國務院辦公廳關于改革完善中央財政科研經(jīng)費管理的若干意見(2021-08-18)